![]() ![]() * the lines under each Bisrock line are the translation. I'll be including footnotes as well, just to give a glimpse of the Cebu culture. Anyway, the main purpose of my translating them is for the maning. Browse hundreds of songs like Englisera by Missing Filemon (2005) like Baso, 214 and Stitches and Burns and add them to your playlist on Spotify, YouTube. All I ask are two things: that you'll help me with some things I can't translate and PLEASE, although I'll be translating them to English, singing them in that dialect just doesn't seem to be so appropriate with me. pillars of the Bisrock community, Inday is a song from Missing Filemons debut album. Lots of people will be so willing to help you. Browse for Inday Sa Imo Yuhom Nga Tunay Ilonggo Song song lyrics by. But if you do really want to understand them to the bones, the best thing to do is just learn Bisaya and Filipino. I also expect soem help from you guys, especially in translating because sometimes words get stuck up in my mind when I try to find them and I end up writing the not-so-accurate one. I'm a native Cebuana speaker, so I'll do the best I could. Once you get to understand it, you'll be able to say that they tell a lot about us Bisayas and the Filipinos as well. pagmasa in a sense na INDAY lyrics kay gipang gamit mana sa mga istambay sa amoa. What Iw ill do here is translate the lyrics as accurately as I could for the benefit of those whoc ouldn't understand the dialect, becasue the songs are really great. This discussion is about 'INDAY by Missing Filemon' in the 'Music & Radio' forums. In fact, there are many Bisayan words that cannot be translated into English. I know I can't give enough justice to the songs when translating them to English BECAUSE there are certain Bisaya words that just DON'T have a corresponding English word. I think it seems fit for them to know when each song is trying to tell it's audience, because I notice that there are lots of people who rather like the songs but cannot appreciate the meaning because they can't understand the dialect.I will try to translate the lyrics to the most accurate English word that corresponds to them. ![]() So here in this blog, I will be translating some of their songs into English (as there're already translations to Tagalog), for the benefit of those who don't speak native Bisaya. ![]() And I feel it is rather fit for me to share why. Among them include the Missing Filemon, Brownian Method, Ambassadors,Īs a citizen of Cebu, I can't help but feel proud of them and there songs. In some Visayan regions, such as Cebu, many bands rose to fame along with their songs. There was a time in the music inductry, when the Bisayan Rock, or commonly known as "Bisrock" bands entered the music scene and captured a multitude of listeners, with their meaningful, reality-based and captivating "Bisdak" (Bisaya dialect) songs. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |